The world of translation can be a quite confusing place, especially when you are the one buying the translation. Due to the invisibility factor of our business, coupled with less face-face conversation, it can be a tedious job for the buyer to select the best vendor for his/her translation needs. It’s like when I go to the mechanic to get my car fixed. As I have very little knowledge of the workings of an internal combustion engine, I feel absolutely blank when the mechanic tells me about the details of the problem.
This confusion leads to the perpetuation of some tactics which the buyers usually employ when they choose their translation partner. Though these may seem logical to them, but often it does more harm then good. Here are ten widespread misconceptions related to translation that can actually get in the way of ensuring the best quality.